Bible Language
Matthew 21:30
(KJV)
King James Version
Bible Language Interlinear: માથ્થી 21 : 30
અસ્તવ્યસ્ત
asatavayasata
કહ્યો
kahayoo
લાજતાં
laajataa;m
બીજ
biija
ઈશ્વરે
iisavaree
ઉપરનાં
uparanaa;m
જળનિધિ
jalanidhi
કર્યા
karayaa
“અજવાળું
“ajavaalu;m
પડીએ
padiiee
અને
anee
અસ્તવ્યસ્ત
asatavayasata
કહ્યો
kahayoo
જયાંથી
jayaa;mthii
કર્યા
karayaa
“અજવાળું
“ajavaalu;m
જળનિધિ
jalanidhi
વધો”
vadhoo”
આદમની
aadamanii
જળનિધિ
jalanidhi
હઝો
hajhoo
તે
tee
કર્યા
karayaa
જેમાં
jeemaa;m
વશ
vasa
અને
anee
{SCJ}
And
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
he
came
G4334
G4334
προσέρχομαι
prosérchomai / pros-er'-khom-ahee
Source:
from G4314 and G2064 (including its alternate)
Meaning:
to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to
Usage:
(as soon as he) come (unto), come thereunto, consent, draw near, go (near, to, unto).
POS
:
V-2AAP-NSM
to
the
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-DSN
second
G1208
G1208
δεύτερος
deúteros / dyoo'-ter-os
Source:
as the comparative of G1417
Meaning:
(ordinal) second (in time, place, or rank; also adverb)
Usage:
afterward, again, second(-arily, time).
POS
:
A-DSN
,
and
said
G2036
G2036
ἔπω
épō / ep'-o
Source:
a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483, and G5346)
Meaning:
to speak or say (by word or writing)
Usage:
answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
POS
:
V-2AAI-3S
likewise
G5615
G5615
ὡσαύτως
hōsaútōs / ho-sow'-toce
Source:
from G5613 and an adverb from G846
Meaning:
as thus, i.e. in the same way
Usage:
even so, likewise, after the same (in like) manner.
POS
:
ADV
.
And
G1161
G1161
δέ
dé / deh
Source:
a primary particle (adversative or continuative)
Meaning:
but, and, etc.
Usage:
also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
POS
:
CONJ
he
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSM
answered
G611
G611
ἀποκρίνομαι
apokrínomai / ap-ok-ree'-nom-ahee
Source:
from G575 and
Meaning:
to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism (compare H6030) to begin to speak (where an address is expected)
Usage:
answer.
POS
:
V-AOP-NSM
and
said
G2036
G2036
ἔπω
épō / ep'-o
Source:
a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483, and G5346)
Meaning:
to speak or say (by word or writing)
Usage:
answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
POS
:
V-2AAI-3S
,
I
G1473
G1473
ἐγώ
egṓ / eg-o'
Source:
a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic)
Meaning:
Usage:
I, me.
POS
:
P-1NS
[
go
,
]
sir
G2962
G2962
κύριος
kýrios / koo'-ree-os
Source:
from (supremacy)
Meaning:
supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title)
Usage:
God, Lord, master, Sir.
POS
:
N-VSM
:
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
went
G565
G565
ἀπέρχομαι
apérchomai / ap-erkh'-om-ahee
Source:
from G575 and G2064
Meaning:
to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively
Usage:
come, depart, go (aside, away, back, out, … ways), pass away, be past.
POS
:
V-2AAI-3S
not
G3756
G3756
οὐ
ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
Source:
not
Meaning:
Usage:
+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
POS
:
PRT-N
.
{SCJ
.
}
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
προσελθων
proselthon
G4334
G4334
προσέρχομαι
prosérchomai / pros-er'-khom-ahee
Source:
from G4314 and G2064 (including its alternate)
Meaning:
to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to
Usage:
(as soon as he) come (unto), come thereunto, consent, draw near, go (near, to, unto).
POS
:
V-2AAP-NSM
τω
to
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-DSN
δευτερω
deytero
G1208
G1208
δεύτερος
deúteros / dyoo'-ter-os
Source:
as the comparative of G1417
Meaning:
(ordinal) second (in time, place, or rank; also adverb)
Usage:
afterward, again, second(-arily, time).
POS
:
A-DSN
ειπε
ν
eipen
G2036
G2036
ἔπω
épō / ep'-o
Source:
a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483, and G5346)
Meaning:
to speak or say (by word or writing)
Usage:
answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
POS
:
V-2AAI-3S
ωσαυτως
osaytos
G5615
G5615
ὡσαύτως
hōsaútōs / ho-sow'-toce
Source:
from G5613 and an adverb from G846
Meaning:
as thus, i.e. in the same way
Usage:
even so, likewise, after the same (in like) manner.
POS
:
ADV
ο
o
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSM
δε
de
G1161
G1161
δέ
dé / deh
Source:
a primary particle (adversative or continuative)
Meaning:
but, and, etc.
Usage:
also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
POS
:
CONJ
αποκριθεις
apokritheis
G611
G611
ἀποκρίνομαι
apokrínomai / ap-ok-ree'-nom-ahee
Source:
from G575 and
Meaning:
to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism (compare H6030) to begin to speak (where an address is expected)
Usage:
answer.
POS
:
V-AOP-NSM
ειπε
ν
eipen
G2036
G2036
ἔπω
épō / ep'-o
Source:
a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483, and G5346)
Meaning:
to speak or say (by word or writing)
Usage:
answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
POS
:
V-2AAI-3S
εγω
ego
G1473
G1473
ἐγώ
egṓ / eg-o'
Source:
a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic)
Meaning:
Usage:
I, me.
POS
:
P-1NS
κυριε
kyrie
G2962
G2962
κύριος
kýrios / koo'-ree-os
Source:
from (supremacy)
Meaning:
supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title)
Usage:
God, Lord, master, Sir.
POS
:
N-VSM
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
ου
κ
oyk
G3756
G3756
οὐ
ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
Source:
not
Meaning:
Usage:
+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
POS
:
PRT-N
απηλθεν
apilthen
G565
G565
ἀπέρχομαι
apérchomai / ap-erkh'-om-ahee
Source:
from G575 and G2064
Meaning:
to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively
Usage:
come, depart, go (aside, away, back, out, … ways), pass away, be past.
POS
:
V-2AAI-3S