Bible Language
John 16:1
(KJVP)
King James Version with Strong Number
Bible Language Interlinear: યોહાન 16 : 1
પક્ષી
pakasii
ફરીશ”
phariisa”
G5023
G5023
ταῦτα
taûta / tow'-tah
Source:
nominative or accusative case neuter plural of G3778
Meaning:
these things
Usage:
+ afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
POS
:
D-APN
પોતાના
pootaanaa
તેણે
teenee
પાસામાં
paasaamaa;m
G2980
G2980
λαλέω
laléō / lal-eh'-o
Source:
a prolonged form of an otherwise obsolete verb
Meaning:
to talk, i.e. utter words
Usage:
preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
POS
:
V-RAI-1S
તેઓને
teeoonee
નરનારી
naranaarii
G5213
G5213
ὑμῖν
hymîn / hoo-min'
Source:
irregular dative case of G5210
Meaning:
to (with or by) you
Usage:
ye, you, your(-selves).
POS
:
P-2DP
અસ્તવ્યસ્ત
asatavayasata
તેવું
teevu;m
G2443
G2443
ἵνα
hína / hin'-ah
Source:
probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea
Meaning:
compare G3588); in order that (denoting the purpose or the result)
Usage:
albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
POS
:
CONJ
ખાયા
khaayaa
ભૂમિમાંથી
bhuumimaa;mthii
તેમણે
teemanee
G3361
G3361
μή
mḗ / may
Source:
a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial)
Meaning:
(adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether
Usage:
any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
POS
:
PRT-N
નીચેનાં
niiceenaa;m
સારી
saarii
G4624
G4624
σκανδαλίζω
skandalízō / skan-dal-id'-zo
Source:
from G4625
Meaning:
to entrap, i.e. trip up (figuratively, stumble (transitively) or entice to sin, apostasy or displeasure)
Usage:
(make to) offend.
POS
:
V-APS-2P
હતી
hatii
હતી
hatii
,
{SCJ}
These
things
G5023
G5023
ταῦτα
taûta / tow'-tah
Source:
nominative or accusative case neuter plural of G3778
Meaning:
these things
Usage:
+ afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
POS
:
D-APN
have
I
spoken
G2980
G2980
λαλέω
laléō / lal-eh'-o
Source:
a prolonged form of an otherwise obsolete verb
Meaning:
to talk, i.e. utter words
Usage:
preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
POS
:
V-RAI-1S
unto
you
G5213
G5213
ὑμῖν
hymîn / hoo-min'
Source:
irregular dative case of G5210
Meaning:
to (with or by) you
Usage:
ye, you, your(-selves).
POS
:
P-2DP
,
that
G2443
G2443
ἵνα
hína / hin'-ah
Source:
probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea
Meaning:
compare G3588); in order that (denoting the purpose or the result)
Usage:
albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
POS
:
CONJ
ye
should
not
G3361
G3361
μή
mḗ / may
Source:
a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial)
Meaning:
(adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether
Usage:
any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
POS
:
PRT-N
be
offended
G4624
G4624
σκανδαλίζω
skandalízō / skan-dal-id'-zo
Source:
from G4625
Meaning:
to entrap, i.e. trip up (figuratively, stumble (transitively) or entice to sin, apostasy or displeasure)
Usage:
(make to) offend.
POS
:
V-APS-2P
.
{SCJ
.
}
ταυτα
tayta
G5023
G5023
ταῦτα
taûta / tow'-tah
Source:
nominative or accusative case neuter plural of G3778
Meaning:
these things
Usage:
+ afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
POS
:
D-APN
λε
λαληκα
lelalika
G2980
G2980
λαλέω
laléō / lal-eh'-o
Source:
a prolonged form of an otherwise obsolete verb
Meaning:
to talk, i.e. utter words
Usage:
preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
POS
:
V-RAI-1S
υμιν
ymin
G5213
G5213
ὑμῖν
hymîn / hoo-min'
Source:
irregular dative case of G5210
Meaning:
to (with or by) you
Usage:
ye, you, your(-selves).
POS
:
P-2DP
ινα
ina
G2443
G2443
ἵνα
hína / hin'-ah
Source:
probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea
Meaning:
compare G3588); in order that (denoting the purpose or the result)
Usage:
albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
POS
:
CONJ
μη
mi
G3361
G3361
μή
mḗ / may
Source:
a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial)
Meaning:
(adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether
Usage:
any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
POS
:
PRT-N
σκανδαλισθη
τε
skandalisthite
G4624
G4624
σκανδαλίζω
skandalízō / skan-dal-id'-zo
Source:
from G4625
Meaning:
to entrap, i.e. trip up (figuratively, stumble (transitively) or entice to sin, apostasy or displeasure)
Usage:
(make to) offend.
POS
:
V-APS-2P