Bible Versions
Bible Books

:

14

Indian Language Versions

TOV   இரண்டாம் மாதம் இருபத்தேழாம் தேதியிலே பூமி காய்ந்திருந்தது.
IRVTA   இரண்டாம் மாதம் இருபத்தேழாம் தேதியிலே பூமி காய்ந்திருந்தது. PS
ERVTA   இரண்டாவது மாதத்தின் 27வது நாளில் தரை முழுவதும் நன்றாகக் காய்ந்துவிட்டது.
RCTA   இரண்டாம் மாதத்தின் இருபத்தேழாம் நாள் பூமி காய்ந்திருந்தது.
ECTA   இரண்டாம் மாதத்தின் இருபத்தேழாம் நாளில் மண்ணுலகில் நீர் வற்றியிருந்தது.
MOV   രണ്ടാം മാസം ഇരുപത്തേഴാം തിയ്യതി ഭൂമി ഉണങ്ങിയിരുന്നു.
IRVML   രണ്ടാം മാസം ഇരുപത്തേഴാം തീയതി ഭൂമി ഉണങ്ങിയിരുന്നു. PEPS
TEV   రెండవ నెల యిరువది యేడవ దినమున భూమియెండి యుండెను.
ERVTE   రెండవ నెల 27వ రోజుకు నేల పూర్తిగా ఆరిపోయింది.
IRVTE   రెండో నెల ఇరవై ఏడో రోజున భూమి పొడిగా అయిపోయింది. PEPS
KNV   ಎರಡನೆಯ ತಿಂಗಳಿನ ಇಪ್ಪತ್ತೇಳನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಭೂಮಿಯು ಒಣಗಿತ್ತು.
ERVKN   ಎರಡನೆಯ ತಿಂಗಳ ಇಪ್ಪತ್ತೇಳನೆಯ ದಿನದೊಳಗೆ ನೆಲವೆಲ್ಲಾ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಒಣಗಿಹೋಯಿತು.
IRVKN   ಎರಡನೆಯ ತಿಂಗಳಿನ ಇಪ್ಪತ್ತೇಳನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಭೂಮಿ ಒಣಗಿತ್ತು. PEPS
HOV   और दूसरे महीने के सताईसवें दिन को पृथ्वी पूरी रीति से सूख गई॥
ERVHI   दूसरे महीने के सत्ताइसवें दिन तक भूमि पूरी तरह सूख गयी।
IRVHI   और दूसरे महीने के सताईसवें दिन को पृथ्वी पूरी रीति से सूख गई। परमेश्‍वर की वाचा PEPS
MRV   दुसऱ्या महिन्याच्या सत्ताविसाव्या दिवसापर्यंत जमीन खडखडीत कोरडी झाली होती.
ERVMR   दुसऱ्या महिन्याच्या सत्ताविसाव्या दिवसापर्यंत जमीन खडखडीत कोरडी झाली होती.
IRVMR   दुसऱ्या महिन्याच्या सत्ताविसाव्या दिवसापर्यंत पृथ्वी कोरडी झाली होती. PEPS
PAV   ਦੂਜੇ ਮਹੀਨੇ ਦੇ ਸਤਾਈਵੇਂ ਦਿਨ ਧਰਤੀ ਸੁੱਕੀ ਪਈ ਸੀ
IRVPA   ਦੂਜੇ ਮਹੀਨੇ ਦੇ ਸਤਾਈਵੇਂ ਦਿਨ ਧਰਤੀ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੁੱਕ ਗਈ ਸੀ।
URV   اور دُوسرے مہینے کی ستائیسوں تاریک کو زمین بالکل سُوکھ گئی۔
IRVUR   और दूसरे महीने की सताईस्वीं तारीख़ को ज़मीन बिल्कुल सूख गई।
BNV   দ্বিতীয় মাসের 27 তম দিনের মধ্যে ডাঙা সম্পূর্ণ শুকনো হয়ে গেল|
IRVBN   পরে দ্বিতীয় মাসের সাতাশ দিনের ভূমি শুকনো হল।
ORV   ଦ୍ବିତିଯ ମାସର ଶତାଇଶ ଦିନ ବଳକେୁଭୂମି ପୁରା ଶୁଖିୟାଇଥିଲା
IRVOR   ଏହିରୂପେ ଦ୍ୱିତୀୟ ମାସର ସତାଇଶ ଦିନରେ ପୃଥିବୀ ଶୁଷ୍କ ହେଲା।

English Language Versions

KJV   And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
KJVP   And in the second H8145 D-ONUM month H2320 WBD-NMS , on the seven H7651 B-MMS and twentieth H6242 W-MMP day H3117 NMS of the month H2320 LD-NMS , was the earth H776 D-GFS dried H3001 VQQ3FS .
YLT   And in the second month, in the seven and twentieth day of the month, the earth hath become dry.
ASV   And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dry.
WEB   In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
RV   And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dry.
AKJV   And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
NET   And by the twenty-seventh day of the second month the earth was dry.
ERVEN   By the 27 day of the second month, the ground was completely dry.
LXXEN   And in the second month the earth was dried, on the twenty-seventh day of the month.
NLV   In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the ground was dry.
NCV   By the twenty-seventh day of the second month the land was completely dry.
LITV   And in the second month, on the twenty seventh day of the month, the earth was dry.
HCSB   By the twenty-seventh day of the second month, the earth was dry.

Bible Language Versions

MHB   וּבַחֹדֶשׁ H2320 WBD-NMS הַשֵּׁנִי H8145 D-ONUM בְּשִׁבְעָה H7651 B-MMS וְעֶשְׂרִים H6242 W-MMP יוֹם H3117 NMS לַחֹדֶשׁ H2320 LD-NMS יָבְשָׁה H3001 VQQ3FS הָאָֽרֶץ H776 D-GFS ׃ EPUN ס EPUN
BHS   וּבַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בְּשִׁבְעָה וְעֶשְׂרִים יוֹם לַחֹדֶשׁ יָבְשָׁה הָאָרֶץ ׃ ס
ALEP   יד ובחדש השני בשבעה ועשרים יום לחדש--יבשה הארץ  {ס}
WLC   וּבַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בְּשִׁבְעָה וְעֶשְׂרִים יֹום לַחֹדֶשׁ יָבְשָׁה הָאָרֶץ׃ ס
LXXRP   εν G1722 PREP δε G1161 PRT τω G3588 T-DSM μηνι G3303 N-DSM τω G3588 T-DSM δευτερω G1208 A-DSM εβδομη G1442 A-DSF και G2532 CONJ εικαδι N-DSF του G3588 T-GSM μηνος G3303 N-GSM εξηρανθη G3583 V-API-3S η G3588 T-NSF γη G1065 N-NSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Genesis 8 : 14

  • And

  • in

  • the

  • second

    H8145
    H8145
    שֵׁנִי
    shênîy / shay-nee`
    Source:from H8138
    Meaning: properly, double, i.e. second; also adverbially, again
    Usage: again, either (of them), (an-) other, second (time).
    POS :n
  • month

    H2320
    H2320
    חֹדֶשׁ
    chôdesh / kho`-desh
    Source:from H2318
    Meaning: the new moon; by implication, a month
    Usage: month(-ly), new moon.
    POS :n-m
    WBD-NMS
  • ,

  • on

  • the

  • seven

    H7651
    H7651
    שֶׁבַע
    shebaʻ / sheh`-bah
    Source:or (masculine) (שִׁבְעָה)
    Meaning: from H7650; a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number
    Usage: ( by) seven(-fold),-s, (-teen, -teenth), -th, times). Compare H7658.
    POS :n
    B-MMS
  • and

  • twentieth

    H6242
    H6242
    עֶשְׂרִים
    ʻesrîym / es-reem`
    Source:from H6235
    Meaning: twenty; also (ordinal) twentieth
    Usage: (six-) score, twenty(-ieth).
    POS :n
    W-MMP
  • day

    H3117
    H3117
    יוֹם
    yôwm / yome
    Source:from an unused root meaning to be hot
    Meaning: a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)
    Usage: age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger.
    POS :n-m
  • of

  • the

  • month

    H2320
    H2320
    חֹדֶשׁ
    chôdesh / kho`-desh
    Source:from H2318
    Meaning: the new moon; by implication, a month
    Usage: month(-ly), new moon.
    POS :n-m
    LD-NMS
  • ,

  • was

  • the

  • earth

    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
  • dried

    H3001
    H3001
    יָבֵשׁ
    yâbêsh / yaw-bashe`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be ashamed, confused or disappointed; also (as failing) to dry up (as water) or wither (as herbage)
    Usage: be ashamed, clean, be confounded, (make) dry (up), (do) shame(-fully), × utterly, wither (away).
    POS :v
    VQQ3FS
  • .

  • וּבַחֹדֶשׁ
    wbachodees
    H2320
    H2320
    חֹדֶשׁ
    chôdesh / kho`-desh
    Source:from H2318
    Meaning: the new moon; by implication, a month
    Usage: month(-ly), new moon.
    POS :n-m
    WBD-NMS
  • הַשֵּׁנִי
    hasenii
    H8145
    H8145
    שֵׁנִי
    shênîy / shay-nee`
    Source:from H8138
    Meaning: properly, double, i.e. second; also adverbially, again
    Usage: again, either (of them), (an-) other, second (time).
    POS :n
    D-OMS
  • בְּשִׁבְעָה
    bsib'aa
    H7651
    H7651
    שֶׁבַע
    shebaʻ / sheh`-bah
    Source:or (masculine) (שִׁבְעָה)
    Meaning: from H7650; a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number
    Usage: ( by) seven(-fold),-s, (-teen, -teenth), -th, times). Compare H7658.
    POS :n
    B-MMS
  • וְעֶשְׂרִים
    w'eeshriim
    H6242
    H6242
    עֶשְׂרִים
    ʻesrîym / es-reem`
    Source:from H6235
    Meaning: twenty; also (ordinal) twentieth
    Usage: (six-) score, twenty(-ieth).
    POS :n
    W-MMP
  • יוֹם
    ywom
    H3117
    H3117
    יוֹם
    yôwm / yome
    Source:from an unused root meaning to be hot
    Meaning: a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)
    Usage: age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger.
    POS :n-m
    CMS
  • לַחֹדֶשׁ
    lachodees
    H2320
    H2320
    חֹדֶשׁ
    chôdesh / kho`-desh
    Source:from H2318
    Meaning: the new moon; by implication, a month
    Usage: month(-ly), new moon.
    POS :n-m
    LD-NMS
  • יָבְשָׁה
    yaabsaa
    H3001
    H3001
    יָבֵשׁ
    yâbêsh / yaw-bashe`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be ashamed, confused or disappointed; also (as failing) to dry up (as water) or wither (as herbage)
    Usage: be ashamed, clean, be confounded, (make) dry (up), (do) shame(-fully), × utterly, wither (away).
    POS :v
    VQQ3FS
  • הָאָרֶץ
    haa'aareetz
    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    D-NFS
  • ׃

    SOFA
  • ס
    s
    SETU
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×