Bible Versions
Bible Books

:

25

Indian Language Versions

TOV   அப்பொழுது சர்வவல்லவர் தாமே உமக்குப் பசும்பொன்னும், உமக்குச் சொக்கவெள்ளியுமாயிருப்பார்.
IRVTA   அப்பொழுது சர்வவல்லவர் தாமே உமக்குப் பசும்பொன்னும், உமக்குச் சுத்தவெள்ளியுமாயிருப்பார்.
ERVTA   சர்வ வல்லமையுள்ள தேவனே, உனக்குப் பொன்னாகட்டும். அவரே உனக்கு வெள்ளிக் குவியல் ஆகட்டும்.
RCTA   எல்லாம் வல்லவரே உமக்குப் பசும்பொன்னாவார், உமக்கு விலையுயர்ந்த வெள்ளியாய் இருப்பார்.
ECTA   எல்லாம் வல்லவரே உமக்குப் பொன்னாகவும், வெள்ளியாகவும், வலிமையாகவும் திகழ்வார்.
MOV   അപ്പോൾ സർവ്വശക്തൻ നിന്റെ പൊന്നും നിനക്കു വെള്ളിവാളവും ആയിരിക്കും.
IRVML   അപ്പോൾ സർവ്വശക്തൻ നിനക്ക് പൊന്നും
വിലയേറിയ വെള്ളിയും ആയിരിക്കും.
TEV   అప్పుడు సర్వశక్తుడు నీకు అపరంజిగాను ప్రశస్తమైన వెండిగాను ఉండును.
ERVTE   సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుడే నీకు బంగారంగాను, వెండిగాను ఉండనియ్యి.
IRVTE   అప్పుడు సర్వశక్తుడు నీకు సువర్ణంగాను ప్రశస్తమైన వెండిగాను ఉంటాడు.
KNV   ಆಗ ಸರ್ವಶಕ್ತನು ನಿನಗೆ ರಕ್ಷಣೆಯೂ ಸಮೃದ್ಧಿಯಾದ ಬೆಳ್ಳಿಯೂ ಆಗಿರುವನು.
ERVKN   ಆಗ ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ದೇವರು ನಿನ್ನ ಪಾಲಿಗೆ ಬಂಗಾರವಾಗಿಯೂ ಬೆಳ್ಳಿಯ ರಾಶಿಗಳಾಗಿಯೂ ಇರುವನು.
IRVKN   ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ದೇವರು ನಿನಗೆ ಚಿನ್ನವಾಗಿಯೂ, ಬೆಳ್ಳಿಯ ರಾಶಿಗಳಾಗಿಯೂ ಇರುವನು.
HOV   तब सर्वशक्तिमान आप तेरी अनमोल वस्तु और तेरे लिये चमकीली चान्दी होगा।
ERVHI   तब सर्वशक्तिमान परमेश्वर तेरे लिये सोना और चाँदी बन जायेगा।
IRVHI   तब सर्वशक्तिमान आप तेरी अनमोल वस्तु
और तेरे लिये चमकीली चाँदी होगा।
MRV   सर्वशक्तिमान देवच तुझे सोने असू दे. त्यालाच तुझा चांदीचा ढीग समज.
ERVMR   सर्वशक्तिमान देवच तुझे सोने असू दे. त्यालाच तुझा चांदीचा ढीग समज.
IRVMR   म्हणजे सर्वशक्तिमान देवच तुझे धन असा होईल
आणि तो तुला मोलवान रूपे असा होईल.
PAV   ਜੇ ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਤੇਰਾ ਸੋਨਾ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਅਣਮੁੱਲ ਚਾਂਦੀ ਹੋਵੇ,
IRVPA   ਤਾਂ ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਆਪ ਤੇਰਾ ਸੋਨਾ, ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਅਣਮੁੱਲ ਚਾਂਦੀ ਹੋਵੇਗਾ।
URV   تب قادِرمطلق تیرا خزانہ اور تیرے لئے بیش قیمت چاندی ہوگا ۔
IRVUR   तब क़ादिर मुतलक़ तेरा ख़ज़ाना, और तेरे लिए बेश क़ीमत चाँदी होगा।
BNV   এবং সর্বশক্তিমান ঈশ্বরকে তোমার সোনা করে নাও| ঈশ্বরকে তোমার রূপোর স্তূপ হতে দাও|
IRVBN   এবং সর্বশক্তিমান হবেন তোমার সম্পত্তি, তোমার কাছে মূল্যবান রূপার হবেন।
ORV   ତୁମ୍ଭର ସୁବର୍ଣ୍ଣ ସହେି ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ପରମେଶ୍ବର ଅଟନ୍ତି। ସେ ତୁମ୍ଭର ମୂଲ୍ଯବାନ ରୂପା ସଦୃଶ ଅଟନ୍ତି।
IRVOR   ତହିଁରେ ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ତୁମ୍ଭର ଧନ ସ୍ୱରୂପ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରତି ବହୁମୂଲ୍ୟ ରୌପ୍ୟ ସ୍ୱରୂପ ହେବେ।

English Language Versions

KJV   Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
KJVP   Yea , the Almighty H7706 EDS shall be H1961 W-VQQ3MS thy defense H1220 CMP-2MS , and thou shalt have plenty H8443 NFP of silver H3701 W-CMS .
YLT   And the Mighty hath been thy defence, And silver is strength to thee.
ASV   And the Almighty will be thy treasure, And precious silver unto thee.
WEB   The Almighty will be your treasure, Precious silver to you.
RV   And the Almighty shall be thy treasure, and precious silver unto thee.
AKJV   Yes, the Almighty shall be your defense, and you shall have plenty of silver.
NET   then the Almighty himself will be your gold, and the choicest silver for you.
ERVEN   And let God All-Powerful be your gold. Let him be your pile of silver.
LXXEN   So the Almighty shall be thy helper from enemies, and he shall bring thee forth pure as silver that has been tried by fire.
NLV   Then the All-powerful will be your gold and silver of much worth.
NCV   Then the Almighty will be your gold and the best silver for you.
LITV   Yea, the Almighty shall be your gold and silver, a tower to you,
HCSB   the Almighty will be your gold and your finest silver.

Bible Language Versions

MHB   וְהָיָה H1961 W-VQQ3MS שַׁדַּי H7706 EDS בְּצָרֶיךָ H1220 CMP-2MS וְכֶסֶף H3701 W-CMS תּוֹעָפוֹת H8443 NFP לָֽךְ L-PPRO-2FS ׃ EPUN
BHS   וְהָיָה שַׁדַּי בְּצָרֶיךָ וְכֶסֶף תּוֹעָפוֹת לָךְ ׃
ALEP   כה   והיה שדי בצריך    וכסף תועפות לך
WLC   וְהָיָה שַׁדַּי בְּצָרֶיךָ וְכֶסֶף תֹּועָפֹות לָךְ׃
LXXRP   εσται G1510 V-FMI-3S ουν G3767 PRT σου G4771 P-GS ο G3588 T-NSM παντοκρατωρ G3841 N-NSM βοηθος G998 N-NSM απο G575 PREP εχθρων G2190 N-GPM καθαρον G2513 A-ASM δε G1161 PRT αποδωσει G591 V-FAI-3S σε G4771 P-AS ωσπερ G3746 ADV αργυριον G694 N-ASN πεπυρωμενον G4448 V-RPPAS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 22 : 25

  • Yea

  • ,

  • the

  • Almighty

    H7706
    H7706
    שַׁדַּי
    Shadday / shad-dah`-ee
    Source:from H7703
    Meaning: the Almighty
    Usage: Almighty.
    POS :n-m
    EDS
  • shall

  • be

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VQQ3MS
  • thy

  • defense

    H1220
    H1220
    בֶּצֶר
    betser / beh`-tser
    Source:from H1219
    Meaning: strictly a clipping, i.e. gold (as dug out)
    Usage: gold defence.
    POS :n-m
    CMP-2MS
  • ,

  • and

  • thou

  • shalt

  • have

  • plenty

    H8443
    H8443
    תּוֹעָפָה
    tôwʻâphâh / to-aw-faw`
    Source:from H3286
    Meaning: (only in plural collective) weariness, i.e. (by implication) toil (treasure so obtained) or speed
    Usage: plenty, strength.
    POS :n-f
    NFP
  • of

  • silver

    H3701
    H3701
    כֶּסֶף
    keçeph / keh`-sef
    Source:from H3700
    Meaning: silver (from its pale color); by implication, money
    Usage: money, price, silver(-ling).
    POS :n-m
    W-CMS
  • .

  • וְהָיָה
    whaayaa
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VQQ3MS
  • שַׁדַּי
    saday
    H7706
    H7706
    שַׁדַּי
    Shadday / shad-dah`-ee
    Source:from H7703
    Meaning: the Almighty
    Usage: Almighty.
    POS :n-m
    EDS
  • בְּצָרֶיךָ
    btzaareikaa
    H1220
    H1220
    בֶּצֶר
    betser / beh`-tser
    Source:from H1219
    Meaning: strictly a clipping, i.e. gold (as dug out)
    Usage: gold defence.
    POS :n-m
    CMP-2MS
  • וְכֶסֶף
    wkeeseep
    H3701
    H3701
    כֶּסֶף
    keçeph / keh`-sef
    Source:from H3700
    Meaning: silver (from its pale color); by implication, money
    Usage: money, price, silver(-ling).
    POS :n-m
    W-CMS
  • תּוֹעָפוֹת
    thwo'aapwoth
    H8443
    H8443
    תּוֹעָפָה
    tôwʻâphâh / to-aw-faw`
    Source:from H3286
    Meaning: (only in plural collective) weariness, i.e. (by implication) toil (treasure so obtained) or speed
    Usage: plenty, strength.
    POS :n-f
    NFP
  • לָךְ
    laak
    L-HPRO-2FS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×