Bible Versions
Bible Books

:

117

Indian Language Versions

TOV   என்னை ஆதரித்தருளும்; அப்பொழுது நான் இரட்சிக்கப்பட்டு, எக்காலமும் உம்முடைய பிரமாணங்களின்பேரில் நோக்கமாயிருப்பேன்.
IRVTA   என்னை ஆதரித்தருளும்; அப்பொழுது நான் இரட்சிக்கப்பட்டு,
எந்தநாளும் உம்முடைய பிரமாணங்களில் தியானமாக இருப்பேன்.
ERVTA   கர்த்தாவே, எனக்கு உதவும், நான் காப்பாற்றப்படுவேன். நான் உமது கட்டளைகளை என்றென்றைக்கும் கற்பேன்.
RCTA   எனக்குத் துணைசெய்யும், மீட்புப் பெறுவேன்: எந்நாளும் உம் நியமங்களைக் கருத்தில் கொண்டிருப்பேன்.
ECTA   என்னைத் தாங்கிக்கொள்ளும்; நான் மீட்புப் பெறுவேன்; எந்நாளும்; உம் விதிமுறைகளைக் கருத்தில் கொண்டிருப்பேன்.
MOV   ഞാൻ രക്ഷപ്പെടേണ്ടതിന്നു എന്നെ താങ്ങേണമേ; നിന്റെ ചട്ടങ്ങളിൽ ഞാൻ നിരന്തരം രസിക്കും.
IRVML   ഞാൻ രക്ഷപെടേണ്ടതിന് എന്നെ താങ്ങണമേ;
നിന്റെ ചട്ടങ്ങൾ ഞാൻ നിരന്തരം അനുസരിക്കും.
TEV   నాకు రక్షణకలుగునట్లు నీవు నన్ను ఉద్ధరింపుము అప్పుడు నీ కట్టడలను నిత్యము లక్ష్యము చేసెదను.
ERVTE   యెహోవా, నాకు సహాయం చేయుము. నేను రక్షించబడుతాను. నీ ఆజ్ఞలను నేను నిరంతరం అధ్యయనం చేస్తాను.
IRVTE   నాకు రక్షణ కలిగేలా నీవు నన్ను ఉద్ధరించు. అప్పుడు నీ కట్టడలను నిత్యం లక్ష్యపెడతాను.
KNV   ನನ್ನನ್ನು ನೀನು ಹಿಡಿ; ಆಗ ನಾನು ಸುರಕ್ಷಿತನಾಗಿದ್ದು ನಿನ್ನ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಯಾವಾ ಗಲೂ ಗೌರವಿಸುವೆನು.
ERVKN   ನನಗೆ ಸಹಾಯಮಾಡು, ಆಗ ನಾನು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುವೆನು. ನಾನು ನಿನ್ನ ಕಟ್ಟಳೆಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ಕಲಿಯುತ್ತಿರುವೆನು.
IRVKN   ನೀನು ನನಗೆ ಆಧಾರವಾಗಿರು,
ಆಗ ನಾನು ಸುರಕ್ಷಿತನಾಗಿ ಸದಾ ನಿನ್ನ ನಿಬಂಧನೆಗಳನ್ನು ಲಕ್ಷಿಸುವೆನು.
HOV   मुझे थाम रख, तब मैं बचा रहूंगा, और निरन्तर तेरी विधियों की ओर चित्त लगाए रहूंगा!
ERVHI   हे यहोवा, मुझको सहारा दे कि मेरा उद्धार हो। मैं सदा तेरी आदेशों का पाठ किया करूँगा।
IRVHI   मुझे थामे रख, तब मैं बचा रहूँगा,
और निरन्तर तेरी विधियों की ओर चित्त लगाए रहूँगा!
MRV   परमेश्वरा, मला मदत कर म्हणजे माझा उध्दार होईल. मी नेहमीच तुझ्या आज्ञांचा अभ्यास करीन.
ERVMR   परमेश्वरा, मला मदत कर म्हणजे माझा उध्दार होईल. मी नेहमीच तुझ्या आज्ञांचा अभ्यास करीन.
IRVMR   मला आधार दे म्हणजे मी सुरक्षित राहीन;
मी नेहमीच तुझ्या नियमांवर मनन करीन.
PAV   ਮੈਨੂੰ ਸਾਂਭ ਤਾਂ ਮੈਂ ਬਚ ਜਾਵਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਤੇਰੀਆਂ ਬਿਧੀਆਂ ਤੇ ਸਦਾ ਗੌਹ ਕਰਾਂਗਾ।
IRVPA   ਮੈਨੂੰ ਸਾਂਭ ਤਾਂ ਮੈਂ ਬਚ ਜਾਂਵਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਤੇਰੀਆਂ ਬਿਧੀਆਂ ਤੇ ਸਦਾ ਗੌਰ ਕਰਾਂਗਾ।
URV   مجھے سنبھال اور میَں سلامت رہونگا اور ہمیشہ تیرے آئین کا لحاظ رکھونگا۔
IRVUR   मुझे संभाल और मैं सलामत रहूँगा, और हमेशा तेरे क़ानून का लिहाज़ रखूँगा।
BNV   প্রভু, আমায় সাহায্য করুন, আমি রক্ষা পাবো| আমি সর্বদা আপনার আজ্ঞাগুলি অধ্যযন করবো|
IRVBN   আমাকে তুলে ধর এবং আমি উদ্ধার পাব; আমি সব দিন তোমার বিধি ধ্যান করব।
ORV   ମାେତେ ସହାୟ ହୁଅ, ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ସୁରକ୍ଷିତ ହବେି। ମୁଁ ସର୍ବଦା ତୁମ୍ଭର ନିଯମ ମାନିବି।
IRVOR   ତୁମ୍ଭେ ମୋତେ ଧରି ରଖ, ତହିଁରେ ମୁଁ ଆପଦରହିତ ହେବି
ତୁମ୍ଭ ବିଧିସବୁ ସର୍ବଦା ମାନ୍ୟ କରିବି।

English Language Versions

KJV   Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
KJVP   Hold thou me up H5582 , and I shall be safe H3467 : and I will have respect H8159 unto thy statutes H2706 continually H8548 .
YLT   Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
ASV   Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually.
WEB   Hold me up, and I will be safe, And will have respect for your statutes continually.
RV   Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect unto thy statutes continually.
AKJV   Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
NET   Support me, so that I will be delivered. Then I will focus on your statutes continually.
ERVEN   Help me and I will be saved. And I will always give attention to your laws.
LXXEN   Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
NLV   Hold me up so I will be safe, and I will always have respect for Your Law.
NCV   Help me, and I will be saved. I will always respect your demands.
LITV   Hold me up and I will be saved; and I will always look to Your Statutes.
HCSB   Sustain me so that I can be safe and be concerned with Your statutes continually.

Bible Language Versions

MHB   סְעָדֵנִי H5582 וְאִוָּשֵׁעָה H3467 וְאֶשְׁעָה H8159 בְחֻקֶּיךָ H2706 תָמִֽיד H8548 ׃ EPUN
BHS   סְעָדֵנִי וְאִוָּשֵׁעָה וְאֶשְׁעָה בְחֻקֶּיךָ תָמִיד ׃
ALEP   קיז   סעדני ואושעה    ואשעה בחקיך תמיד
WLC   סְעָדֵנִי וְאִוָּשֵׁעָה וְאֶשְׁעָה בְחֻקֶּיךָ תָמִיד׃
LXXRP   βοηθησον G997 V-AAD-2S μοι G1473 P-DS και G2532 CONJ σωθησομαι G4982 V-FPI-1S και G2532 CONJ μελετησω G3191 V-FAI-1S εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPN δικαιωμασιν G1345 N-DPN σου G4771 P-GS δια G1223 PREP παντος G3956 A-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: psalms 119 : 117

  • Hold

  • thou

  • me

  • up

    H5582
    H5582
    סָעַד
    çâʻad / saw-ad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to support (mostly figurative)
    Usage: comfort, establish, hold up, refresh self, strengthen, be upholden.
    POS :v
  • ,

  • and

  • I

  • shall

  • be

  • safe

    H3467
    H3467
    יָשַׁע
    yâshaʻ / yaw-shah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor
    Usage: × at all, avenging, defend, deliver(-er), help, preserve, rescue, be safe, bring (having) salvation, save(-iour), get victory.
    POS :v
  • :

  • and

  • I

  • will

  • have

  • respect

    H8159
    H8159
    שָׁעָה
    shâʻâh / shaw-aw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to gaze at or about (properly, for help); by implication, to inspect, consider, compassionate, be nonplussed (as looking around in amazement) or bewildered
    Usage: depart, be dim, be dismayed, look (away), regard, have respect, spare, turn.
    POS :v
  • unto

  • thy

  • statutes

    H2706
    H2706
    חֹק
    chôq / khoke
    Source:from H2710
    Meaning: an enactment; hence, an appointment (of time, space, quantity, labor or usage)
    Usage: appointed, bound, commandment, convenient, custom, decree(-d), due, law, measure, × necessary, ordinance(-nary), portion, set time, statute, task.
    POS :n-m
  • continually

    H8548
    H8548
    תָּמִיד
    tâmîyd / taw-meed`
    Source:from an unused root meaning to stretch
    Meaning: properly, continuance (as indefinite extension); but used only (attributively as adjective) constant (or adverbially, constantly); elliptically the regular (daily) sacrifice
    Usage: alway(-s), continual (employment, -ly), daily, (n-)ever(-more), perpetual.
    POS :n-m
  • .

  • סְעָדֵנִי
    s'aadenii
    H5582
    H5582
    סָעַד
    çâʻad / saw-ad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to support (mostly figurative)
    Usage: comfort, establish, hold up, refresh self, strengthen, be upholden.
    POS :v
    VQI2MS-1MS
  • וְאִוָּשֵׁעָה
    w'iwaase'aa
    H3467
    H3467
    יָשַׁע
    yâshaʻ / yaw-shah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor
    Usage: × at all, avenging, defend, deliver(-er), help, preserve, rescue, be safe, bring (having) salvation, save(-iour), get victory.
    POS :v
    W-VNI1MS
  • וְאֶשְׁעָה
    w'ees'aa
    H8159
    H8159
    שָׁעָה
    shâʻâh / shaw-aw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to gaze at or about (properly, for help); by implication, to inspect, consider, compassionate, be nonplussed (as looking around in amazement) or bewildered
    Usage: depart, be dim, be dismayed, look (away), regard, have respect, spare, turn.
    POS :v
    W-VQI1MS
  • בְחֻקֶּיךָ
    bchuqeeykaa
    H2706
    H2706
    חֹק
    chôq / khoke
    Source:from H2710
    Meaning: an enactment; hence, an appointment (of time, space, quantity, labor or usage)
    Usage: appointed, bound, commandment, convenient, custom, decree(-d), due, law, measure, × necessary, ordinance(-nary), portion, set time, statute, task.
    POS :n-m
    B-CMP-2MS
  • תָמִיד
    thaamiid
    H8548
    H8548
    תָּמִיד
    tâmîyd / taw-meed`
    Source:from an unused root meaning to stretch
    Meaning: properly, continuance (as indefinite extension); but used only (attributively as adjective) constant (or adverbially, constantly); elliptically the regular (daily) sacrifice
    Usage: alway(-s), continual (employment, -ly), daily, (n-)ever(-more), perpetual.
    POS :n-m
    ADV
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×