Bible Versions
Bible Books

Ezekiel 41:8 (LXXRP) Septugine Greek Old Testament with Grammar and Strong Code

8 και G2532 CONJ το G3588 T-ASN θραελ N-PRI του G3588 T-GSM οικου G3624 N-GSM υψος G5311 N-ASN κυκλω N-DSM διαστημα G1292 N-ASN των G3588 T-GPN πλευρων G4125 N-GPF ισον G2470 A-ASM τω G3588 T-DSM καλαμω G2563 N-DSM πηχεων G4083 N-GPM εξ G1803 N-NUI διαστημα G1292 N-ASN

Gujarati Language Versions

GUV   મેં જોયું કે મંદિર ઊંચા ઓટલા પર બાંધેલું હતું. ઓરડીઓનો પાયો ઓટલા સાથે સમતલ હતો. ઓટલાની ઊંચાઇ6 હાથ હતી.

Indian Language Versions

TOV   மாளிகைக்குச் சுற்றிலும் இருந்த உயரத்தையும் பார்த்தேன், சுற்றுக்கட்டுகளின் அஸ்திபாரங்கள் ஆறுபெரிய முழங்கொண்ட ஒரு முழக்கோலின் உயரமாயிருந்தது.
ERVTA   ஆலயத்தைச் சுற்றி உயர்த்தப்பட்ட அடிப்பாகம் இருப்பதைப் பார்த்தேன். அது பக்கத்து அறைகளுக்கு அஸ்திபாரமாக இருந்தது. அது ஒரு முழுக் கோலின் உயரம் கொண்டதாயிருந்தது.
MOV   ഞാൻ ആലയത്തിന്റെ ചുറ്റിലും പൊക്കമുള്ളോരു തറ കണ്ടു; പുറവാരമുറികളുടെ അടിസ്ഥാനങ്ങൾ ഒരു മുഴു ദണ്ഡായിരുന്നു; പരിഗളംവരെ ആറുമുഴം.
TEV   మరియు నేను చూడగా మంది రము చుట్టునున్న నేలకట్టు ఎత్తుగా కనబడెను, ఏల యనగా మేడగదులకు ఆరు పెద్దమూరలుగల పునాది యుండెను.
ERVTE   ఆలయానికి చుట్టూ చదును చేసి బండలు పరచిన ఎత్తయిన పునాది ఉన్నట్లు నేను చూశాను. పక్క గదుల పునాదులు పది అడుగుల ఆరంగుళాల ఎత్తున ఉన్నాయి.
KNV   ಆಲಯದ ಸುತ್ತ ಮುತ್ತಲೂ ಒಂದು ಜಗುಲಿಯನ್ನು ನಾನು ನೋಡಿ ದೆನು. ಅದು ಪಾರ್ಶ್ವದ ಕೊಠಡಿಗಳಿಗೆ ತಳಹದಿಯಾಗಿ ನೆಲಮಟ್ಟದಿಂದ ಸುಮಾರು ಆರು ಮಹಾ ಮೊಳಗಳಷ್ಠು ಎತ್ತರವಾಗಿತ್ತು.
ERVKN   ಆಲಯದ ಸುತ್ತಲೂ ಒಂದು ಜಗಲಿ ಇರುವದನುಐ ನಾನು ಕಂಡೆನು. ಇದು ಪಕ್ಕದ ಕೋಣೆಗಳಿಗೆ ಅಸ್ತಿವಾರವಾಗಿತ್ತು. ಇದು ಒಂದು ಅಳತೆ ಕೋಲಿನಷ್ಟು ಎತ್ತರವಾಗಿತ್ತು.
HOV   फिर मैं ने भवन के आस पास ऊंची भूमि देकी, और बाहरी कोठरियों की ऊंचाई जोड़ तक छ: हाथ के बांस की थी।
MRV   मंदिराच्या सर्व बाजूंनी फरसबंदी पाया असल्याचे मला दिसले. बाजूला खोल्यांचा पाया संपूर्ण एक पट्टी (10 फूट 6 इंच) उंच होता.
PAV   ਅਤੇ ਮੈਂ ਭਵਨ ਦੇ ਚੁਫੇਰੇ ਉੱਚਾ ਥੜਾ ਵੇਖਿਆ। ਪਾਸੇ ਦੀਆਂ ਕੋਠੜੀਆਂ ਦੀ ਨੀਂਹ ਛੇ ਵੱਡੇ ਹੱਥ ਦੇ ਪੂਰੇ ਕਾਨੇ ਜਿੰਨੀ ਸੀ
URV   اور میں نے مسکن کی چاروں طرف اونچا چبو ترا دےکھا۔ پہلو کے حجروں کی بنیاد چھ بڑے ہاتھ کے اوپر سر کنڈے کی تھی ۔
BNV   আমি এও দেখলাম যে মন্দিরের মেঝের চারদিক উঁচু| এটা ছিল পাশের কামরাগুলির ভিত, এবং উচ্চতায়হাত|
ORV   ମୁଁ ଦେଖିଲି ଯେ ମନ୍ଦିରର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗ ରେ ଉଚ୍ଚୀକୃତ ମଜେିଆ ଥିଲା। ପାଶର୍‌ବସ୍ଥ କଠାେରୀଗୁଡ଼ିକର ମୂଳଭିତ୍ତି ଛଅହାତ ପରିମିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଏକ ନଳ ଥିଲା।

English Language Versions

KJV   I saw also the height of the house round about: the foundations of the side chambers were a full reed of six great cubits.
KJVP   I saw H7200 also the height H1363 of the house H1004 round about H5439 H5439 : the foundations H4328 of the side chambers H6763 were a full H4393 reed H7070 of six H8337 great H679 cubits. H520
YLT   And I have looked at the house, the height all round about: the foundations of the side-chambers are the fulness of the reed, six cubits by the joining.
ASV   I saw also that the house had a raised basement round about: the foundations of the side-chambers were a full reed of six great cubits.
WEB   I saw also that the house had a raised base round about: the foundations of the side-chambers were a full reed of six great cubits.
RV   I saw also that the house had a raised basement round about: the foundations of the side-chambers were a full reed of six great cubits.
NET   I saw that the temple had a raised platform all around; the foundations of the side chambers were a full measuring stick of 10— feet high.
ERVEN   I also saw that the Temple had a raised base all the way around it. It was the foundation for the side rooms, and it was a full ruler high.

Bible Language Versions

MHB   וְרָאִיתִי H7200 לַבַּיִת H1004 גֹּבַהּ H1363 CMS סָבִיב H5439 ADV ׀ PUNC סָבִיב H5439 ADV מיסדות H3245 הַצְּלָעוֹת H6763 מְלוֹ H4393 הַקָּנֶה H7070 שֵׁשׁ H8337 RFS אַמּוֹת H520 אַצִּֽילָה H679 ׃ EPUN
BHS   וְרָאִיתִי לַבַּיִת גֹּבַהּ סָבִיב סָבִיב מִיסָדוֹת הַצְּלָעוֹת מְלוֹ הַקָּנֶה שֵׁשׁ אַמּוֹת אַצִּילָה ׃
ALEP   ח וראיתי לבית גבה סביב סביב מיסדות (מוסדות) הצלעות מלו הקנה שש אמות אצילה
WLC   וְרָאִיתִי לַבַּיִת גֹּבַהּ סָבִיב ׀ סָבִיב מְיֻסְּדֹות כ (מוּסְדֹות ק) הַצְּלָעֹות מְלֹו הַקָּנֶה שֵׁשׁ אַמֹּות אַצִּילָה׃
LXXRP   και G2532 CONJ το G3588 T-ASN θραελ N-PRI του G3588 T-GSM οικου G3624 N-GSM υψος G5311 N-ASN κυκλω N-DSM διαστημα G1292 N-ASN των G3588 T-GPN πλευρων G4125 N-GPF ισον G2470 A-ASM τω G3588 T-DSM καλαμω G2563 N-DSM πηχεων G4083 N-GPM εξ G1803 N-NUI διαστημα G1292 N-ASN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: એઝેકીએલ 41 : 8

  • આત્મા
    aatamaa
  • બનાવ્યાં
    banaavayaa;m
  • દિવસ
    divasa
  • સૂતળી
    suutalii
  • સેવકના
    seevakanaa
  • યોજનાઓને
    yoojanaaoonee
  • બદામના
    badaamanaa
  • ઈશ્વરના
    iisavaranaa
  • ગડબડને
    gadabadanee
  • વિષયભોગ
    visayabhooga
  • ચલાવવાને
    calaavavaanee
  • નોંધનું
    noo;mdhanu;m
  • દબદબામાં
    dabadabaamaa;m
  • ચિહ્નો
    cihanoo
  • બદામના
    badaamanaa
  • I

  • saw

    H7200
    H7200
    רָאָה
    râʼâh / raw-aw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)
    Usage: advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions.
    POS :v
  • also

  • the

  • height

    H1363
    H1363
    גֹּבַהּ
    gôbahh / go`-bah
    Source:from H1361
    Meaning: elation, grandeur, arrogance
    Usage: excellency, haughty, height, high, loftiness, pride.
    POS :n-m
    CMS
  • of

  • the

  • house

    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
  • round

  • about

    H5439
    H5439
    סָבִיב
    çâbîyb / saw-beeb`
    Source:or (feminine) סְבִיבָה
    Meaning: from H5437; (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around
    Usage: (place, round) about, circuit, compass, on every side.
    POS :adv
    ADV
  • :

  • the

  • foundations

  • of

  • the

  • side

  • chambers

    H6763
    H6763
    צֵלָע
    tsêlâʻ / tsay-law`
    Source:or (feminine) צַלְעָה
    Meaning: from H6760; a rib (as curved), literally (of the body) or figuratively (of a door, i.e. leaf); hence, a side, literally (of a person) or figuratively (of an object or the sky, i.e. quarter); architecturally, a (especially floor or ceiling) timber or plank (single or collective, i.e. a flooring)
    Usage: beam, board, chamber, corner, leaf, plank, rib, side (chamber).
    POS :n-f
  • [

  • were

  • ]

  • a

  • full

    H4393
    H4393
    מְלֹא
    mᵉlôʼ / mel-o`
    Source:rarely מְלוֹא
    Meaning: or מְלוֹ; (Ezekiel 41:8), from H4390; fulness (literally or figuratively)
    Usage: × all along, × all that is (there-) in, fill, (× that whereof...was) full, fulness, (hand-) full, multitude.
    POS :n-m
  • reed

    H7070
    H7070
    קָנֶה
    qâneh / kaw-neh`
    Source:from H7069
    Meaning: a reed (as erect); by resemblance a rod (especially for measuring), shaft, tube, stem, the radius (of the arm), beam (of a steelyard)
    Usage: balance, bone, branch, calamus, cane, reed, × spearman, stalk.
    POS :n-m
  • of

  • six

    H8337
    H8337
    שֵׁשׁ
    shêsh / shaysh
    Source:masculine שִׁשָּׁה
    Meaning: a primitive number; see H7797 six (as an overplus beyond five or the fingers of the hand); as ordinal sixth
    Usage: six(-teen, -teenth), sixth.
    POS :n
    RFS
  • great

    H679
    H679
    אַצִּיל
    ʼatstsîyl / ats-tseel`
    Source:from H680 (in its primary sense of uniting)
    Meaning: a joint of the hand (i.e. knuckle); also (according to some) a party-wall (Ezekiel 41:8)
    Usage: (arm) hole, great.
    POS :n-f
  • cubits

    H520
    H520
    אַמָּה
    ʼammâh / am-maw`
    Source:prolonged from H517
    Meaning: properly, a mother (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. a cubit; also a door-base (as a bond of the entrance)
    Usage: cubit, + hundred (by exchange for H3967), measure, post.
    POS :n-f
  • .

  • θέντος
    théntos
    H7200
    H7200
    רָאָה
    râʼâh / raw-aw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)
    Usage: advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions.
    POS :v
  • θαρα
    thara
    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
  • ειλικρινη
    eilikrini
    H1363
    H1363
    גֹּבַהּ
    gôbahh / go`-bah
    Source:from H1361
    Meaning: elation, grandeur, arrogance
    Usage: excellency, haughty, height, high, loftiness, pride.
    POS :n-m
    CMS
  • ἀντιλέγοντες
    antilégontes
    H5439
    H5439
    סָבִיב
    çâbîyb / saw-beeb`
    Source:or (feminine) סְבִיבָה
    Meaning: from H5437; (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around
    Usage: (place, round) about, circuit, compass, on every side.
    POS :adv
    ADV
  • Ναασσὼν
    Naassón
    PUNC
  • ἀντιλέγοντες
    antilégontes
    H5439
    H5439
    סָבִיב
    çâbîyb / saw-beeb`
    Source:or (feminine) סְבִיבָה
    Meaning: from H5437; (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around
    Usage: (place, round) about, circuit, compass, on every side.
    POS :adv
    ADV
  • κοπιασεις
    kopiaseis
    H3245
    H3245
    יָסַד
    yâçad / yaw-sad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to set (literally or figuratively); intensively, to found; reflexively, to sit down together, i.e. settle, consult
    Usage: appoint, take counsel, establish, (lay the, lay for a) found(-ation), instruct, lay, ordain, set, × sure.
    POS :v
  • επελθης
    epelthis
    H6763
    H6763
    צֵלָע
    tsêlâʻ / tsay-law`
    Source:or (feminine) צַלְעָה
    Meaning: from H6760; a rib (as curved), literally (of the body) or figuratively (of a door, i.e. leaf); hence, a side, literally (of a person) or figuratively (of an object or the sky, i.e. quarter); architecturally, a (especially floor or ceiling) timber or plank (single or collective, i.e. a flooring)
    Usage: beam, board, chamber, corner, leaf, plank, rib, side (chamber).
    POS :n-f
  • στρατοπεδευσωσιν
    stratopedeysosin
    H4393
    H4393
    מְלֹא
    mᵉlôʼ / mel-o`
    Source:rarely מְלוֹא
    Meaning: or מְלוֹ; (Ezekiel 41:8), from H4390; fulness (literally or figuratively)
    Usage: × all along, × all that is (there-) in, fill, (× that whereof...was) full, fulness, (hand-) full, multitude.
    POS :n-m
  • γαλιλαιων
    galilaion
    H7070
    H7070
    קָנֶה
    qâneh / kaw-neh`
    Source:from H7069
    Meaning: a reed (as erect); by resemblance a rod (especially for measuring), shaft, tube, stem, the radius (of the arm), beam (of a steelyard)
    Usage: balance, bone, branch, calamus, cane, reed, × spearman, stalk.
    POS :n-m
  • ἐχθρόν
    echthrón
    H8337
    H8337
    שֵׁשׁ
    shêsh / shaysh
    Source:masculine שִׁשָּׁה
    Meaning: a primitive number; see H7797 six (as an overplus beyond five or the fingers of the hand); as ordinal sixth
    Usage: six(-teen, -teenth), sixth.
    POS :n
    RFS
  • πιάσαι
    piásai
    H520
    H520
    אַמָּה
    ʼammâh / am-maw`
    Source:prolonged from H517
    Meaning: properly, a mother (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. a cubit; also a door-base (as a bond of the entrance)
    Usage: cubit, + hundred (by exchange for H3967), measure, post.
    POS :n-f
  • .

    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×