TOV அப்பொழுது இயேசு அவர்களை நோக்கி: லாசரு மரித்துப்போனான் என்று வெளிப்படையாய்ச் சொல்லி;
IRVTA அப்பொழுது இயேசு அவர்களைப் பார்த்து: லாசரு மரித்துப்போனான் என்று வெளிப்படையாகச் சொல்லி;
ERVTA பிறகு இயேசு தெளிவாக, லாசரு இறந்து போனான்.
RCTA அப்போது இயேசு, "லாசர் இறந்துவிட்டான்.
ECTA அப்போது இயேசு அவர்களிடம், "இலாசர் இறந்து விட்டான்" என்று வெளிப்படையாகச் சொல்லி விட்டு,
MOV അപ്പോൾ യേശു സ്പഷ്ടമായി അവരോടു: ലാസർ മരിച്ചുപോയി;
IRVML അപ്പോൾ യേശു സ്പഷ്ടമായി അവരോട്: ലാസർ മരിച്ചുപോയി;
TEV కావున యేసు లాజరు చనిపోయెను,
ERVTE అప్పుడు యేసు స్పష్టంగా, “లాజరు చనిపోయాడు.
IRVTE అప్పుడు యేసు వారితో స్పష్టంగా, “లాజరు చనిపోయాడు.
KNV ಆಗ ಯೇಸು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಅವರಿಗೆ--ಲಾಜರನು ಸತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
ERVKN ಆದ್ದರಿಂದ ಯೇಸು, “ಲಾಜರನು ಸತ್ತುಹೋಗಿದ್ದಾನೆ.
IRVKN ಆಗ ಯೇಸು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಅವರಿಗೆ, “ಲಾಜರನು ಸತ್ತು ಹೋಗಿದ್ದಾನೆ.
HOV तब यीशु ने उन से साफ कह दिया, कि लाजर मर गया है।
ERVHI इसलिये फिर यीशु ने उनसे स्पष्ट कहा, “लाज़र मर चुका है।
IRVHI तब यीशु ने उनसे साफ कह दिया, “लाज़र मर गया है।
MRV तेव्हा येशूने त्यांना स्पष्ट सांगितले, “लाजर मेला आहे.
ERVMR तेव्हा येशूने त्यांना स्पष्ट सांगितले, “लाजर मेला आहे.
IRVMR मग येशूने उघडपणे सांगितले, “लाजर मरण पावला आहे.
PAV ਉਪਰੰਤ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਸਾਫ਼ ਆਖ ਦਿੱਤਾ ਜੋ ਲਾਜ਼ਰ ਮਰ ਗਿਆ ਹੈ
ERVPA ਤਾਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਾਫ਼-ਸਾਫ਼ ਕਿਹਾ, “ਲਾਜ਼ਰ ਮਰ ਚੁਕਿਆ ਹੈ।
IRVPA ਤਾਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਾਫ਼-ਸਾਫ਼ ਕਿਹਾ, “ਲਾਜ਼ਰ ਮਰ ਗਿਆ ਹੈ।
URV تب یِسُوع نے اُن سے صاف کہہ دِیا کہ لعزر مرگیا۔
IRVUR इस लिए उस ने उन्हें साफ़ बता दिया, “लाज़र की मौत हो गई है
BNV তাই যীশু তখন তাদের স্পষ্ট করে বললেন, ‘লাসার মারা গেছে৷
ERVBN তাই যীশু তখন তাদের স্পষ্ট করে বললেন, ‘লাসার মারা গেছে৷
IRVBN তখন যীশু স্পষ্টভাবে তাঁদেরকে বললেন লাসার মরে গেছে।
ORV ତେଣୁ ଯୀଶୁ ସ୍ପଷ୍ଟରୂପେ କହିଲେ, "ଲାଜାର ମରିଯାଇଛନ୍ତି,
IRVOR ଅତଏବ, ଯୀଶୁ ସେତେବେଳେ ସେମାନଙ୍କୁ ସ୍ପଷ୍ଟରୂପେ କହିଲେ, ଲାଜାର ମରିଯାଇଛନ୍ତି;