Bible Versions
Bible Books

7
:

46

Indian Language Versions

TOV   நிதனீமியரானவர்கள்: சீகாவின் புத்திரர், அசுபாவின் புத்திரர், தபாகோத்தின் புத்திரர்,
IRVTA   ஆலயப் பணியாளர்கள்: சீகாவின் வம்சத்தினர்கள், அசுபாவின் வம்சத்தினர்கள், தபாகோத்தின் வம்சத்தினர்கள்,
ERVTA   இவர்கள் ஆலய பணியாளர்கள்: சீகா, அசுபா, தபாகோத்தின் சந்ததியினர்
RCTA   ஆலய ஊழியர்களில்: சோஹா மக்கள், ஹசுப்பா மக்கள், தெபாவோத் மக்கள்,
ECTA   கோவில் ஊழியர்; சிகாவின் புதல்வர்; அசுப்பாவின் புதல்வர்; தபாயோத்தின் புதல்வர்;
MOV   ദൈവാലയദാസന്മാർ: സീഹയുടെ മക്കൾ, ഹസൂഫയുടെ മക്കൾ, തബ്ബായോത്തിന്റെ മക്കൾ, കേരോസിന്റെ മക്കൾ,
IRVML   ദൈവാലയദാസന്മാർ: സീഹയുടെ മക്കൾ, ഹസൂഫയുടെ മക്കൾ, തബ്ബായോത്തിന്റെ മക്കൾ, കേരോസിന്റെ മക്കൾ,
TEV   నెతీనీయులైన జీహా వంశస్థులు హశూపా వంశస్థులు టబ్బాయోతు వంశస్థులు
ERVTE   వీళ్లు కింది వంశాల ఆలయ ప్రత్యేక సేవకులు: జీహా, హశూఫా, టబ్బాయేలు
IRVTE   నెతీనీయులైన జీహా, హశూపా, టబ్బాయోతు వంశాల వారు. PEPS
KNV   ನೆತಿನಿಯರು: ಜೀಹನ ಮಕ್ಕಳು, ಹಸೂಫನ ಮಕ್ಕಳು, ಟಬ್ಬಾವೋತನ ಮಕ್ಕಳು,
ERVKN   ದೇವಾಲಯದ ಸೇವಕರಲ್ಲಿ: ಜೀಹನ ಸಂತಾನದವರು, ಹಸೂಫ, ಟಬ್ಬಾವೋತ್,
IRVKN   ದೇವಾಲಯದ ಸೇವಕರಲ್ಲಿ; ಜೀಹ, ಹಸೂಫ, ಟಬ್ಬಾವೋತ್ ಸಂತಾನದರು,
HOV   फिर नतीन अर्थात सीहा की सन्तान, हसूपा की सन्तान, तब्बाओत की सन्तान,
ERVHI   मन्दिर के सेवकों की सूची: सीहा, हसूपा और तब्बाओत की सन्तानें,
IRVHI   फिर नतीन अर्थात् सीहा की सन्तान, हसूपा की सन्तान, तब्बाओत की सन्तान,
MRV   हे मंदिराचे विशेष सेवेकरी:सीहा, हशूफा, तबायोथ, यांचे वंशज
ERVMR   हे मंदिराचे विशेष सेवेकरी: सीहा, हशूफा, तबायोथ, यांचे वंशज
IRVMR   हे मंदिराचे विशेष सेवेकरी:सीहा, हशूफा, तबायोथ, यांचे वंशज,
PAV   ਨਥੀਨੀਮ ਅਰਥਾਤ ਸੀਹਾ ਦੀ ਵੰਸ ਅਤੇ ਹਸੁਫਾ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਟੱਬਾਓਥ ਦੀ ਵੰਸ
IRVPA   ਨਥੀਨੀਮ ਅਰਥਾਤ ਸੀਹਾ ਦੀ ਸੰਤਾਨ, ਹਸੂਫ਼ਾ ਦੀ ਸੰਤਾਨ, ਟੱਬਾਓਥ ਦੀ ਸੰਤਾਨ,
URV   اور نتینم یعنی بنی ضیحا بنی حسوُفا بنی طبعوت ۔
IRVUR   और नतीनीम, या'नी बनी ज़ीहा, बनी हसूफ़ा, बनी तब'ओत,
BNV   এরা হল মন্দিরের বিশেষ দাস:সীহ, হসূফা টব্বায়োতের উত্তরপুরুষরা,
IRVBN   নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা টব্বায়োতের বংশধরেরা;
ORV   ମନ୍ଦିରର ଦାସମାନେ ହେଲେ: ସହୀର ବଂଶଧରମାନେ, ହସ୍ବଫା, ଟଦ୍ଦାଯୋତର ବଂଶଧର।
IRVOR   ନଥୀନୀୟମାନଙ୍କ ସଂଖ୍ୟା; ସୀହର ସନ୍ତାନଗଣ, ହସୂଫାର ସନ୍ତାନଗଣ, ଟବ୍ବାୟୋତର ସନ୍ତାନଗଣ;

English Language Versions

KJV   The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
KJVP   The Nethinims H5411 : the children H1121 CMP of Ziha H6727 , the children H1121 CMP of Hashupha H2817 , the children H1121 CMP of Tabbaoth H2884 ,
YLT   The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
ASV   The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
WEB   The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
RV   The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth;
AKJV   The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
NET   The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
ERVEN   These are the special Temple servants: The descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
LXXEN   The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth,
NLV   The servants of the house of God: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
NCV   These are the Temple servants: the descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
LITV   The temple-slaves: the sons of Ziha, the sons of Hashupha, the sons of Tabbaoth,
HCSB   The temple servants included: Ziha's descendants, Hasupha's descendants, Tabbaoth's descendants,

Bible Language Versions

BHS   הַנְּתִינִים בְּנֵי־צִחָא בְנֵי־חֲשֻׂפָא בְּנֵי טַבָּעוֹת ׃
ALEP   מו הנתינים  בני צחא בני חשפא בני טבעות
WLC   הַנְּתִינִים בְּנֵי־צִחָא בְנֵי־חֲשֻׂפָא בְּנֵי טַבָּעֹות׃
LXXRP   οι G3588 T-NPM ναθινιμ N-PRI υιοι G5207 N-NPM σηα N-PRI υιοι G5207 N-NPM ασιφα N-PRI υιοι G5207 N-NPM ταβαωθ N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: nehemiah 7 : 46

  • સાતમે
    saatamee
  • દરદીને
    daradiinee
  • તે
    tee
  • ઈશ્વરે
    iisavaree
  • આદમને
    aadamanee
  • પાણી
    paanii
  • છૂટકાની
    chuutakaanii
  • જળનિધિ
    jalanidhi
  • ઈશ્વરે
    iisavaree
  • આદમને
    aadamanee
  • પાણી
    paanii
  • રૂબેનમાંનોસદેઉરનો
    ruubeenamaa;mnoosadeeuranoo
  • જળનિધિ
    jalanidhi
  • ઈશ્વરે
    iisavaree
  • આદમને
    aadamanee
  • પાણી
    paanii
  • જુબિલીનું
    jubiliinu;m
  • જળનિધિ
    jalanidhi
  • The

  • Nethinims

    H5411
    H5411
    נָתִין
    Nâthîyn / naw-theen`
    Source:or נָתוּן (Ezra 8:17), (the proper form as passive participle), from H5414
    Meaning: one given, i.e. (in the plural only) the Nethinim, or Temple-servants (as given to that duty)
    Usage: Nethinims.
    POS :n-m
  • :

  • the

  • children

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMP
  • of

  • Ziha

    H6727
    H6727
    צִיחָא
    Tsîychâʼ / tsee-khaw`
    Source:or צִחָא
    Meaning: as if feminine of H6704; drought; Tsicha, the name of two Nethinim
    Usage: Ziha.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • the

  • children

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMP
  • of

  • Hashupha

    H2817
    H2817
    חֲשׂוּפָא
    Chăsûwphâʼ / khas-oo-faw`
    Source:or חֲשֻׂפָא
    Meaning: from H2834; nakedness; Chasupha, one of the Nethinim
    Usage: Hashupha, Hasupha.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • the

  • children

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMP
  • of

  • Tabbaoth

    H2884
    H2884
    טַבָּעוֹת
    Ṭabbâʻôwth / tab-baw-othe`
    Source:plural of H2885
    Meaning: rings; Tabbaoth, one of the Nethinim
    Usage: Tabaoth.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • הַנְּתִינִים
    hanthiiniim
    H5411
    H5411
    נָתִין
    Nâthîyn / naw-theen`
    Source:or נָתוּן (Ezra 8:17), (the proper form as passive participle), from H5414
    Meaning: one given, i.e. (in the plural only) the Nethinim, or Temple-servants (as given to that duty)
    Usage: Nethinims.
    POS :n-m
    D-NMP
  • בְּנֵי
    bnei
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMP
  • ־

    MQAF
  • צִחָא
    tzichaa'
    H6727
    H6727
    צִיחָא
    Tsîychâʼ / tsee-khaw`
    Source:or צִחָא
    Meaning: as if feminine of H6704; drought; Tsicha, the name of two Nethinim
    Usage: Ziha.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • בְנֵי
    bnei
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMP
  • ־

    MQAF
  • חֲשֻׂפָא
    chashupaa'
    H2817
    H2817
    חֲשׂוּפָא
    Chăsûwphâʼ / khas-oo-faw`
    Source:or חֲשֻׂפָא
    Meaning: from H2834; nakedness; Chasupha, one of the Nethinim
    Usage: Hashupha, Hasupha.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • בְּנֵי
    bnei
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMP
  • טַבָּעוֹת
    tabaa'woth
    H2884
    H2884
    טַבָּעוֹת
    Ṭabbâʻôwth / tab-baw-othe`
    Source:plural of H2885
    Meaning: rings; Tabbaoth, one of the Nethinim
    Usage: Tabaoth.
    POS :n-pr-m
    NFP
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×