TOV ஒரு மனுஷனுக்குச் சத்துருக்கள் அவன் வீட்டாரே.
IRVTA ஒரு மனிதனுக்கு விரோதிகள் அவன் குடும்பத்தாரே.
ERVTA This verse may not be a part of this translation
RCTA தன் வீட்டாரே தனக்குப் பகைவர்.
ECTA ஒருவருடைய பகைவர் அவரது வீட்டில் உள்ளவரே ஆவர்.
MOV മനുഷ്യന്റെ വീട്ടുകാർ തന്നേ അവന്റെ ശത്രുക്കൾ ആകും.
IRVML മനുഷ്യന്റെ ശത്രുക്കൾ അവന്റെ വീട്ടുകാർ തന്നേ ആയിരിക്കും.
TEV ఒక మనుష్యుని యింటివారే అతనికి శత్రువులగుదురు.
ERVTE This verse may not be a part of this translation
IRVTE ఒక వ్యక్తి స్వంత ఇంటివాళ్ళే అతనికి శత్రువులుగా తయారవుతారు. PEPS
KNV ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಅವನ ಮನೆ ಯವರೇ ವಿರೋಧಿಗಳಾಗಿರುವರು.
ERVKN This verse may not be a part of this translation
IRVKN † ಮೀಕ 7:6. ಹೀಗೆ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಅವನ ಮನೆಯವರೇ ಶತ್ರುಗಳಾಗಿರುವರು.
HOV मनुष्य के बैरी उसके घर ही के लोग होंगे।
ERVHI This verse may not be a part of this translation
IRVHI मनुष्य के बैरी उसके घर ही के लोग होंगे। PEPS
ERVMR This verse may not be a part of this translation
IRVMR सारांश, मनुष्याच्या घरचीच माणसे त्याचे शत्रू होतील.
PAV ਅਰ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਵੈਰੀ ਉਹ ਦੇ ਘਰ ਦੇ ਹੀ ਹੋਣਗੇ
ERVPA This verse may not be a part of this translation
IRVPA ਅਤੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਵੈਰੀ ਉਹ ਦੇ ਘਰ ਵਾਲੇ ਹੀ ਹੋਣਗੇ। PEPS
URV اور آدمِی کے دُشمن اُس کے گھر ہی کے لوگ ہوں گے۔
IRVUR और आदमी के दुश्मन उसके घर के ही लोग होंगे।” PEPS
BNV আমি এই ঘটনা ঘটাতে এসেছি:‘আমি ছেলেকে বাবার বিরুদ্ধে, মেয়েকে মায়ের বিরুদ্ধে, বৌমাকে শাশুড়ীর বিরুদ্ধে দাঁড় করাতে এসেছি৷ নিজের আত্মীয়েরাই হবে একজন ব্যক্তির সবচেয়ে বড় শত্রু৷’ মীখা 7:6
ERVBN আমি এই ঘটনা ঘটাতে এসেছি: ‘আমি ছেলেকে বাবার বিরুদ্ধে, মেয়েকে মায়ের বিরুদ্ধে, বৌমাকে শাশুড়ীর বিরুদ্ধে দাঁড় করাতে এসেছি৷ নিজের আত্মীয়েরাই হবে একজন ব্যক্তির সবচেয়ে বড় শত্রু৷’ মীখা 7:6
IRVBN আর নিজের নিজের পরিবারের লোকেরা মানুষের শত্রু হবে।
IRVOR ଆଉ ମନୁଷ୍ୟର ନିଜ ପରିଜନ ହିଁ ତାହାର ଶତ୍ରୁ ହେବେ ।