TOV கண்ணி அவன் குதிகாலைப் பிடிக்கும்; பறிகாரர் அவனை மேற்கொள்வார்கள்.
IRVTA கண்ணி அவனுடைய குதிகாலைப் பிடிக்கும்;
பறிகாரர் அவனை மேற்கொள்வார்கள். * அவர்கள் அவர்களை ஜெயித்தார்கள்
ERVTA அவன் குதிகாலை ஒரு கண்ணிப் பிடிக்கும். ஒரு கண்ணி அவனை இறுகப் பிடிக்கும்.
RCTA கண்ணியொன்று அவன் காலைக் கவ்விப் பிடிக்கும், பொறியொன்றில் அவன் சிக்கிக் கொள்வான்.
ECTA கண்ணி அவர்களின் குதிகாலைச் சிக்கிப்பிடிக்கும்; சுருக்கு அவர்களை மாட்டி இழுக்கும்.
MOV പാശം അവന്റെ കുതികാലിന്നു പിടിക്കും; അവൻ കുടുക്കിൽ അകപ്പെടും.
IRVML കെണി അവന്റെ കുതികാലിന് പിടിക്കും;
അവൻ കുടുക്കിൽ അകപ്പെടും.
TEV బోను వారి మడిమెను పట్టుకొనునువల వారిని చిక్కించుకొనును.
ERVTE ఒక బోను అతని మడిమెను పట్టేస్తుంది. ఒక బోను అతన్ని గట్టిగా బంధిస్తుంది.
IRVTE వాళ్ళ మడిమెలు బోనులో ఇరుక్కుంటాయి. వాళ్ళు ఉచ్చులో చిక్కుకుంటారు.
KNV ನೇಣು ಅವನ ಹಿಮ್ಮಡಿಯನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುವದು; ಕಳ್ಳನು ಅವನ ಮೇಲೆ ಬಲಗೊಳ್ಳುವನು.
ERVKN ಬೋನು ಅವನ ಹಿಮ್ಮಡಿಯನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು. ಉರುಲು ಅವನನ್ನು ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು.
IRVKN ಬಲೆ ಅವನ ಹಿಮ್ಮಡಿಯನ್ನು ಸಿಕ್ಕಿಸಿ ಕಚ್ಚುವುದು,
ಉರುಲು ಅವನನ್ನು ಹಿಡಿಯುವುದು * ಉರುಲು ಅವನನ್ನು ಹಿಡಿಯುವುದು ಅಥವಾ ಹಿಡಿದೆಳೆಯುವವರು ಅವನನ್ನು ಸೋಲಿಸಿದ್ದಾರೆ. .
HOV उसकी एड़ी फन्दे में फंस जाएगी, और वह जाल में पकड़ा जाएगा।
ERVHI कोई जाल उसकी एड़ी को पकड़ लेगा। एक जाल उसको कसकर जकड़ लेगा।
IRVHI उसकी एड़ी फंदे में फंस जाएगी,
और वह जाल में पकड़ा जाएगा।
MRV सापळा त्याची टाच पकडेल. त्याला घटृ पकडून ठेवेल.
ERVMR सापळा त्याची टाच पकडेल. त्याला घटृ पकडून ठेवेल.
IRVMR सापळा त्याची टाच पकडेल. त्यास घटृ पकडून ठेवेल.
PAV ਕੁੜਿੱਕੀ ਉਹ ਦੀ ਅੱਡੀ ਨੂੰ ਫੜਦੀ, ਅਤੇ ਫਾਹੀ ਉਹ ਨੂੰ ਫਾਹ ਲੈਂਦੀ ਹੈ।
IRVPA ਕੜਿੱਕੀ ਉਹ ਦੀ ਅੱਡੀ ਨੂੰ ਫੜ੍ਹਦੀ, ਅਤੇ ਲੁਟੇਰੇ ਉਹ ਨੂੰ ਫ਼ਸਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ l
URV دام اُسکی ایڑی کو پکڑ لیگا اور جال اُسکو پھنسا لیگا۔
IRVUR दाम उसकी एड़ी को पकड़ेगा, और जाल उसको फँसा लेगा।
BNV একটা ফাঁদ নিশ্চয়ই ওর পা ধরবেই| একটা ফাঁদ তাকে আঁকড়ে ধরবেই|
IRVBN ফাঁদ গোড়ালি ধরে তাকে নিয়ে যাবে; ফাঁ * ফাঁদ ডাকে পরাস্ত করলো দ তাকে চেপে ধরবে।
ORV ଗୋଟିଏ ୟନ୍ତା ତା'ର ପାଦକୁ ଧରିନବେ। ୟନ୍ତା ଭିତ ରେ ସେ ଦୃଢ଼ ଭାବରେ ରହିଯିବେ।
IRVOR ଫାଶ ତାହାର ଗୋଇଠିକି ଧରିବ ଓ ଜାଲ ତାହାକୁ ଧରିବ।